| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
诗人节 |
Tag der Dichter |
| |
|
| |
|
| 诗人节 |
Am Tag der Dichter |
| 唯一不想做的事 |
Gibt es eines, was ich nicht machen will |
| 就是写诗 |
Nämlich Gedichte schreiben |
| 头发该剪了 |
Meine Haare müssten geschnitten werden |
| 厚衣服该收箱了 |
Die Winterkleidung müsste in den Schrank geräumt werden |
| 要好好写一封信 |
Dann will ich einen richtigen Brief schreiben |
| 想一想到底要不要结婚 |
Und mir mal überlegen, ob ich wirklich heiraten soll |
| 最好能睡个午觉 |
Das Beste wäre, ich könnte einen Mittagsschlaf machen |
| 席子是一种薄荷的凉 |
Die Strohmatte hat eine gewisse Pfefferminz Kühle |
| 或者是不是该生一个小孩 |
Oder sollte ich vielleicht ein Kind bekommen |
| 屋子里有一种气味 |
Im Zimmer ist ein Geruch |
| 玉兰花、杏仁 |
Magnolie, Aprikose |
| L. COHEN |
L. Cohen |
| 混合吉他: |
Verschmilzt mit seiner Gitarre: |
| “你的敌人睡著了 |
"Dein Feind schläft |
| 而他的女人醒著....” |
Und seine Frau ist wach..." |
| 他会帮我吃完饺子皮 |
Er kann mir helfen, den Teig der Jiaozi aufzuessen |
| 以及咸鸭蛋的蛋白 |
Und das Weiße der gesalzenen Enteneier |
| 他抽烟的样子很好看 |
Er sieht wirklich gut aus wenn er raucht |
| 他喜欢讲笑话 |
Er macht gerne Witze |
| 但应该还有更好的理由 |
Doch sollte ich bessere Gründe haben |
| 善男子及善女人 |
Meine guten Damen und Herren |
| 我不应该再掉眼泪了 |
Ich sollte keine Tränen mehr vergießen |
| 整个地球 |
Schon siebzig Prozent |
| 已经有十分之七是海水 |
Der ganzen Erde bestehen aus Meer |
| 而且炉里的水开了 |
Und das Wasser auf dem Ofen kocht |
| 先沏一杯茶 |
Erst gieße ich eine Tasse Tee auf |
| 他来电话 |
Er ruft an |
| “嘿我们来做点灿烂的事吧。” |
“Hey, lass uns etwas Großartiges machen.“ |
| 软 |
Weich |
| 可口 |
Wohlschmeckend |
| 容易消化 |
Gut verdaulich |
| 他的嘴唇 |
Seine Lippen |
| 他说的话 |
Was er sagt |
| 但是水开了 |
Doch das Wasser kocht |
| 得先沏一杯茶 |
Und ich muss erst eine Tasse Tee aufgießen |
| “有了埃及尼罗红鱼 |
"Um roten Schnapper vom ägyptischen Nil zu haben |
| 今生今世宁为女人” |
Ist es in diesem Leben besser eine Frau zu sein" |
| 那只是广告 |
Das ist nur Werbung |
| 而且我必须先洗一个澡 |
Außerdem muss ich erst duschen |
| 总而言之 |
Kurz gesagt |
| 诗显得太奢侈了 |
Ein Gedicht wäre viel zu extravagant |
| 而且有点无聊 |
Und dazu auch ziemlich öde |